Skip to main content

Full text: 52, 1933/34

R. Becker und G.H. Baumann: Beiträge zur Meteorologie des Luftweges über Grönland. 
25 
Normalerweise muß man zur Beurteilung dieser Fragen die Windverhältnisse in allen Höhen 
schichten kennen. Der Flugweg über Grönland macht hiervon eine Ausnahme. Ein Flugzeug wird sich 
bei der Überfliegung Grönlands immer in der Nähe des Bodens halten. Einmal ist schon eine erheb 
liche Steigleistung erforderlich, um überhaupt über das Inlandeis herüberzukommen und dann braucht 
man wegen der ebenen Oberfläche des Inlandeises gegen sehr niedriges Fliegen im allgemeinen keine 
Bedenken zu haben. Dies ändert sich natürlich bei der Annäherung an die Küste mit ihren zerklüfteten 
Formen. Aber gerade hier hätten Höhenwinde erst recht keinen Zweck, da bei den in Betracht kommen 
den Flughöhen die komplizierten Geländeformen noch ihren vollen Einfluß auf die Luftströmungen aus 
üben. Was den Flieger interessiert, könnte nur für einen jeweils ganz bestimmten Ort durch eine 
Spezialuntersuchung (die sicher sehr schwierig sein wird) festgestellt werden. Trotz alledem soll aber 
auch hier im Anschluß an die zunächst folgenden Betrachtungen über die Bodenwinde etwas über 
Höhenwinde mitgeteilt werden; einmal wegen einer zu erwartenden Entwicklung der Luftfahrt, für die 
auch größere Höhen in Betracht kommen können und dann auch wegen der sehr interessanten Auf 
schlüsse, welche die Höhenwindmessungen über den physikalischen Bau der grönländischen Atmosphäre 
liefern. Alle bisher gebrachten statistischen Tatsachen gewinnen dann vor diesem physikaliseh-aero- 
logischen Hintergrund an Anschaulichkeit. Die, anläßlich des Fluges des Herrn von Gronau über das 
Inlandeis, in Godthaab durch Baumann angestellten Pilotwindmessungen sollen dabei auch verwendet 
werden. 
Das Gefahrenmoment eines Sturmes besteht darin, daß einmal übermäßige Geschwindigkeitshem 
mungen und Abtriften des Flugzeuges erzeugt werden und dann besonders in der Böigkeit, die mit zu 
nehmender Windstärke immer mehr wächst. 
Die Prozentzahlen der Tage mit Sturm an der Küste in den einzelnen Monaten sind in Tabelle 12 
angegeben. Die Zahlen sind aus langjährigen Mitteln gewonnen und zwar für die gleichen Stationen, 
die auch schon in Fig. 6 (Tafel 1) verwandt wurden”). Die Wahrscheinlichkeit eines Sturmes ist für 
alle Stationen und für alle Jahreszeiten gering. Die Maxima der Sturmhäufigkeit liegen im allgemeinen 
im Winter, die Minima im Sommer. Auffallend ist der hohe Prozentsatz der Tage mit Windstillen, wes 
halb diese Zahlen in Tabelle 12 mitangegeben wurden. Die geschützte Lage von Ivigtut zeigt sich hier 
Häufigkeit von Stürmen in %. Tabelle 12. 
J 
F 
M 
A 
M 
J 
J 
A 
S 
o 
N 
D 
Jahr 
Stillen 
Upernivik 
1.0 
1.1 
2.3 
0.3* 
0.4 
0.7 
1.0 
1.9 
1.3 
1.9 
1.3 
1.3 
1.2 
30 
Jacobshavn 
3.2 
3.2 
2.6 
1.0* 
2.3 
2.3 
1.6 
2.6 
3.3 
3.2 
3.3 
4.8 
2.8 
35 
Godthaab 
2.3 
3.6 
2.9 
2.7 
1.9 
1.0* 
1.0* 
1.6 
3.3 
3.2 
3.0 
3.2 
2.5 
14 
Ivigtut 
1.9 
1.1 
1.3 
0.7 
0.7 
0.7 
0.4* 
0.4* 
0.7 
0.7 
0.7 
1.3 
0.8 
50 
Angmagsalik 
3.2 
3.6 
3.2 
1.3 
0.3 
0.2 
0.0* 
1.1 
0.7 
1.0 
0.0* 
1.6 
1.3 
51 
wieder durch 50% Tage mit Stille pro Jahr. Der ungünstigste überhaupt vorhandene Wert ist 4,8% 
Sturmtage pro Monat. Dies ist die mittlere Sturmhäufigkeit im Dezember in Jacobshavn. Auch bei der 
Sturmhäufigkeit zeigt sich die schon wiederholt konstatierte Erscheinung, daß in der Klimatologie der 
grönländischen Küsten die lokalen Verhältnisse die allgemein geographischen überdecken. 
Ganz besonders gilt dies von der Böigkeit in den Küstengebieten. Allgemein wird die Böigkeit 
dort besonders, verstärkt und unangenehm sein. Unter besonderen lokalen Umständen können diese Er 
scheinungen bis zu einer Gefahr anwachsen. Auf Seite 6 wurde bereits darauf hingewiesen. 
2S ) Das Material wurde entnommen aus 1 ).
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.