nr
Beiträge zur Kartographie der afrikanischen Küste.
angeführten Verhältnisse zu informiren wünscht, auf das genannte Werk, welchem
aufser den Karten auch zahlreiche Abbildungen beigegeben sind.
Ueber die Benennung der Flufsläufe und der in ihrer Nähe liegenden
Vorgebirge äufsert sich der Verfasser:
Im Interesse der geographischen Forschung kann ich nicht unterlassen,
darauf aufmerksam zu machen, dafs die Verlegung des Kap Nun (auch Los
Morretes) von diesem Theile der nordwestafrikanischen Küste in das Strom-
gebiet des Wad Draa eine durchaus unmotivirte ist. Der „Africa Pilot“,
London 1885, Part I, pag. 66, sowie die 1844 vom „Hydrographic Office of the
Admiralty“ in London herausgegebene und bis zum Jahre 1885 revidirte Karte
der „West coast of Africa, Sheet III, Santa Cruz to Cape Bojador“, verzeichnen
Kap Noun unter 28° 46‘ N-Br und 11° 2‘ W-Lg v. Grw. Vergleiche ferner
die vom französischen Marine-Departement 1835 bearbeitete und 1849 ver-
öffentlichte „Cöte occidentale d’Afrique etc.“, Paris, sowie die unter dem
gleichen Titel im Jahre 1860 herausgegebene Karte. Den Angaben dieser
Karten ist auch die so sorgfältig von Habenicht bearbeitete grofse Karte
gefolgt, welche im Jahre 1885 bei Justus Perthes in Gotha erschienen ist.
Auch A. Petermann verlegt auf der kleinen Karte „Das Mittelländische Meer
und Nord-Afrika“ (westliches Blatt), Gotha, Justus Perthes, Kap Nun eben-
falls unter 28° 46‘ N-Br und 11° 2‘ W-Lg v.Grw. Alle anderen Kartenwerke
sind diesen Angaben gefolgt.
Es liegt nicht der mindeste Grund vor, das Kap Nun unter 28° 46‘ N-Br
und 11° 2‘ W-Lg mit einem Namen zu bezeichnen, welcher nur für das Strom-
gebiet des Wad Noun (auch Nun) von Bedeutung und Berechtigung ist. Der
Grund des Irrthums ist lediglich in der Unkenntnifs der Lage und des Namens
der Flußsläufe und der Flufsgebiete zu suchen, welche an dieser Küste münden,
and deren falsche Bezeichnung auf die betreffenden Vorgebirge übertragen
wurde. Dafs dem so ist, beweist die erstgedachte englische Karte, auf welcher
der Wad Draa: River Noun (Asakka or Soliman etc.) genannt und der Wad
Noun unter dem Namen Wad Gueder auftritt, der Schwika (28° 19‘ N-Br und
11° 29‘ W-Lg v. Grw.) aber als Southern Wad Noun bezeichnet ist. In den
gleichen Fehler verfällt die erstgedachte französische Karte, während die Aus-
gabe vom Jahre 1860 die Namen der Flüsse richtig bezeichnet, den Wad Noun
allerdings Asaka (öfter auch Assakka und Assaka geschrieben) nennt, was in-
dessen erklärlich ist, da der Hafen, in welchem der Wad Nown mündet, von
den Einwohnern so benannt ist.
Wir mir scheint, ist die Fehlerquelle aller dieser unrichtigen und wider-
sprechenden Angaben in dem „Africa Pilot“ zu suchen. Daselbst heifst es im
Theil I auf Seite 66:
„Nouu or Draa river, which falls into the sea 5 miles southwest of
cape Noun, has been given a variety of names by different authors and tra-
vellors, Wad Noun by Borda, Assaka or Akassa by Jackson, Schleema by
Wilshire and the Solyman by Davidson; that of the Noun has been retained
from its proximity to the cape of that name.
Wad Noun. About 30 miles southwest of Noun river, and in latitude
28° 19‘ N, there is another river of about the same (?) magnitude, to which
the name of Wad Noun has been equally often applied, and probably (?)
sorrectly, as the town of Wed-noun, or Wad Noun is said, to stand on its
banks. (Das ist unrichtig, wie wir später nachweisen werden.) Singularly
enough the features of the coast adjacent to the mouth of each river are very
similar, so that their latitudes become the best guides to distinguish them that
can a8 yet be given. In the southern most, or the Wad Noun, there appeared
to be water enough (??) for large boats, which it is said trade there from the
island of Lanzarote, but the surf prevented any attempt to cross the bar in
order to examine the interior.
The southern Wad Noun is also known as Wad Chibikah or Cbipka.“
Zur Vermeidung und Beseitigung weiterer Fehler fixire ich nachstehend
und in der beifolgenden Karte die Namen und Lage der in Betracht kommenden
Flüsse nach den von den Eingeborenen gegebenen Bezeichnungen,